CELEBRATING NEW YEAR’S EVE!
A time to look back on the passing year and generally take ‘stock’ as well as looking forward to the new year approaching. New Year’s Eve means different things to different people. Before covid entered our lives, parties & celebrations were the order of the day, a happy way to speed the old year out and the new year in. Many traditions are involved in the New Year’s celebration, one of which is the singing of ‘Auld Lang Syne’.
The words and music of Auld Lang Syne have evolved over the years. Although the song has often been credited to the Scottish poet, Robert Burns, he never claimed to have written the poem or compose the melody but was inspired by someone singing it. The best translation of the Scottish words are ‘for the sake of old times’.
The traditional melody of the song is rarely heard nowadays and is more folkish. The version we’re familiar with dates to 1929. It was Guy Lombardo, the Canadian born bandleader that helped make Auld Lang Syne a New Year’s Eve tradition in North America. His band, the Royal Canadians, played the song at the turn of the new year in a series of popular radio (and later television) broadcasts that began on December 31, 1929 and continued for more than 30 years. This musical tradition is still sung all over the world, evoking a sense of belonging and fellowship, tinged with nostalgia.
Until I researched this songs history, I didn’t actually know the English ‘translation’ of it. This is what I found it to be:
Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, and old lang syne?
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we’ll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
And surely, you’ll buy your pint cup! And surely, I’ll buy mine! And we’ll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.
We two have run about the slopes and picked the daisies fine; But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne.
We two have paddled in the stream, from morning sun till dine; But seas between us broad have roared Since auld lang syne.
And there’s a hand my trusty friend! And give me a hand o’ thine! And we’ll take a right good will draught, For auld lang syne.
So here we are, with a new year just around the corner. As a farmer’s daughter, I still hang on to the mind set of my father and that was, that next year will definitely be better.
I am posting a couple of little hors d’oeuvres you might enjoy if you are bringing in the new year at home with family.